
〈聞いたら恥ずかしい英語〉「ムダ毛」を英語で言うと?【知ってて差がつく“通訳者ママ”の「最新」英語表現】
「英語でなんて言うの?」 知ってて差がつく“通訳者ママ”の「最新」英語表現 【連載】第43回 (2/2) 1ページ目に戻る
2026.06.08
通訳者・翻訳家:神本 亜紀
unwanted hair
ムダ毛は必要とされていない毛なので、否定の接頭辞であるunをつけてunwanted hairと表現します。
unwantedは「不要な」の意味ですから、たとえばunwanted itemsで「不要品」、unwanted mailで「不要なメール(迷惑メール)」、unwanted functionalityで「不要な機能」と、続ける単語を変えると別の言葉を作り出すことができます。
さて、美容にまつわる言葉をほかにも紹介しましょう。
美容にまつわる英語
① 抜け毛=hair loss / hair shedding
lossは「損失」の意味。sheddingは動物や植物の毛や皮、葉が自然に「抜け落ちる」ことを指します。
② すっぴん=no makeup
日本では、化粧をしていないことを「ノーメイク」と言いますが、正しい英語はno makeupです。
③ マツエク=eyelash extensions
マツエクは、「まつ毛エクステンション」の略なので、日本語からも英語が導けます。ただし、extensionsと複数形になるので注意しましょう。
④ 肌荒れ=skin trouble / irritated skin
skin は「肌」という意味。その言葉にtroubleや、炎症を表すirritatedを加えると「肌荒れ」になります。
⑤ 乾燥肌/混合肌/脂性肌/敏感肌=dry skin/combination skin/oily skin/sensitive skin
乾燥肌と脂性肌は、日本語でも「ドライ」や「オイリー」と表現することがあるのでイメージがつきますが、混合肌はcombination skinと表現します。敏感肌は「繊細な」「傷つきやすい」という形容詞のsensitiveを使います。
「体の毛を剃る」、あるいは「毛を処理する」ことはshave body hairやremove body hairと表現します。単語一つ一つは知っていたりするので、覚えやすい言葉といえるでしょう。
あき先生のチャットルーム
日本の美容アイテムはカラーバリエーションが少ない!?
カナダのドラッグストアに初めて行ったときのこと。
白っぽい金色からいわゆるブロンド、黄色味がかった茶色、赤茶色、明るい茶色、濃い茶色、黒っぽい茶色、漆黒と、ヘアピンのカラーバリエーションの多さに驚きました。
カナダは世界で初めて多文化主義政策を採用した国であり、多民族国家ですから、バリエーションが豊富なことには「さすが」と思った記憶があります。
この経験を日本在住のアメリカ人女性にしたところ、彼女は逆に日本は美容アイテムのカラーバリエーションが少なすぎて、困っていると話してくれました。
ファンデーションだけでなく、アイシャドウもバリエーションが少なく、ブルー系やグリーン系などのビビッドな色があまりないとも。香りでいえば、日本の柔軟剤や洗剤の香りも弱すぎると言っていました。
「ところ変われば品変わる」とはまさにこのことですが、異なっているということは、他国に行ったときの楽しみでもあります。
【学校でも塾でも習わない ワザあり英語】 読まれている記事はこちら↓
かつては“英語音痴”……第2子出産後の30歳から英語を学び直し、今は通訳者・翻訳家として活躍する神本亜紀(かんもと あき)さんの「英語勉強法」を解説した記事は⬇︎下のバナーからどうぞ!
【関連書籍】

































神本 亜紀
大学で心理学を専攻しカウンセラーを志すも、学生時代に夫と出会い、卒業後に結婚・出産。英語は大嫌いだったものの、子育て中に出会った英語教育に熱心なママ友や、勤め先からの勧め、我が子の英語教育を前にして親もある程度の英語力がないとダメだと自覚したことで、2人目の子どもを出産後、30歳から英語を真剣に学び直しし始める。 現在は社内通翻訳として勤務するかたわら、フリーランス通訳として各種国際イベントなどで活躍。英検1級までは約5年、TOEIC990点(満点)は約13年かけて到達。英語はいまでも毎日、アップデート中。 ・note(ブログ) https://note.com/englishpuppy/
大学で心理学を専攻しカウンセラーを志すも、学生時代に夫と出会い、卒業後に結婚・出産。英語は大嫌いだったものの、子育て中に出会った英語教育に熱心なママ友や、勤め先からの勧め、我が子の英語教育を前にして親もある程度の英語力がないとダメだと自覚したことで、2人目の子どもを出産後、30歳から英語を真剣に学び直しし始める。 現在は社内通翻訳として勤務するかたわら、フリーランス通訳として各種国際イベントなどで活躍。英検1級までは約5年、TOEIC990点(満点)は約13年かけて到達。英語はいまでも毎日、アップデート中。 ・note(ブログ) https://note.com/englishpuppy/