
「もう少しゆっくり話していただけますか?」を英語で言うと?【知ってて差がつく“通訳者ママ”の「最新」英語表現】
「英語でなんて言うの?」 知ってて差がつく“通訳者ママ”の「最新」英語表現 【連載】第40回 (2/2) 1ページ目に戻る
2026.04.28
通訳者・翻訳家:神本 亜紀
Could you speak more slowly, please?
中学で習う、丁寧な依頼の表現Could you~?(~していただけますか?)に、speak more slowly, please?を続けると「もう少しゆっくり話していただけますか?」という英語になります。
ちなみに、〈Could you speak more slowly?〉だけでも十分通じますが、最後にpleaseを加えるとより一層丁寧な印象を与えることができます。
ところで、外国人観光客から何かを尋ねられて、日本人が受け答えに困る、あるいは多くの日本人が間違って返答してしまうフレーズがあります。Do you mind~?と話しかけられたときは、YesとNoの選択に注意しましょう。
YesとNoが逆になる!
Do you mind~?で話しかけられたときの返答
Do you mind~?は「~してもいいですか?」と、相手に丁寧に許可を求める際の英語です。
ただし、直訳は「~をしたら、あなたは気にしますか?」なので、相手に「嫌かどうか」を尋ねるフレーズになります。そのため、外国人観光客からDo you mind~?で尋ねられたときは返答に注意しましょう。
Do you mind~?の質問と返答例
〈Do you mind if I sit here?〉
直訳:「私がここに座ったら、あなたは気にしますか(嫌ですか)?」
Yes=「はい、気にします/嫌です/ダメです」
No=「いいえ、気にしません/嫌ではありません/どうぞ」
「座ってもいいですよ!」と言いたい場合は、迷わずNoを選びましょう。〈No, I don't mind.(気にしませんよ)〉や、〈Not at all.(全然、平気です)〉と表現できたらカンペキです。
あき先生のチャットルーム
日本人はどこにゴミを捨てているの?
私の知るかぎり、来日した外国人の多くが「日本の歩道にはゴミ箱が見当たらないけれど、みんなゴミはどうしているの?」と言います。また、ゴミ箱が少ないにもかかわらず、どこもキレイなことにも驚きます。
ゴミのことが話題になったとき、私は次のような説明をします。
ゴミに関するマナーを伝える英語
〈In Japan, there aren’t many public trash cans. We usually carry our trash with us. Could you take it back to your hotel and throw it away there?〉
日本語訳は「日本は、公共のゴミ箱があまり多くないんです。私たちはたいてい、自分のゴミは持ち歩いています。あなたもホテルまで持ち帰って、捨てていただけますか?」です。
ゴミについてネイティブから尋ねられたら、前述している丁寧なお願いの表現Could you~?(~していただけますか?)を使って、日本のマナーを伝えてみてください。
相手がゴミの持ち帰りを理解してくれたなら、〈Thank you.〉や、〈Thank you for understanding.(ご協力ありがとうございます)〉まで言えるとさらにベターです。
【学校でも塾でも習わない ワザあり英語】 読まれている記事はこちら↓
かつては“英語音痴”……第2子出産後の30歳から英語を学び直し、今は通訳者・翻訳家として活躍する神本亜紀(かんもと あき)さんの「英語勉強法」を解説した記事は⬇︎下のバナーからどうぞ!
【関連書籍】




































神本 亜紀
大学で心理学を専攻しカウンセラーを志すも、学生時代に夫と出会い、卒業後に結婚・出産。英語は大嫌いだったものの、子育て中に出会った英語教育に熱心なママ友や、勤め先からの勧め、我が子の英語教育を前にして親もある程度の英語力がないとダメだと自覚したことで、2人目の子どもを出産後、30歳から英語を真剣に学び直しし始める。 現在は社内通翻訳として勤務するかたわら、フリーランス通訳として各種国際イベントなどで活躍。英検1級までは約5年、TOEIC990点(満点)は約13年かけて到達。英語はいまでも毎日、アップデート中。 ・note(ブログ) https://note.com/englishpuppy/
大学で心理学を専攻しカウンセラーを志すも、学生時代に夫と出会い、卒業後に結婚・出産。英語は大嫌いだったものの、子育て中に出会った英語教育に熱心なママ友や、勤め先からの勧め、我が子の英語教育を前にして親もある程度の英語力がないとダメだと自覚したことで、2人目の子どもを出産後、30歳から英語を真剣に学び直しし始める。 現在は社内通翻訳として勤務するかたわら、フリーランス通訳として各種国際イベントなどで活躍。英検1級までは約5年、TOEIC990点(満点)は約13年かけて到達。英語はいまでも毎日、アップデート中。 ・note(ブログ) https://note.com/englishpuppy/